Showing posts with label cucina. Show all posts
Showing posts with label cucina. Show all posts

Monday, September 21, 2015

Rosemary bread - Torta di pane al rosmarino





INGREDIENTS

400 g stale bread
1 liter of milk
3-4 sprigs of rosemary
extra virgin olive oil
4 eggs
 salt
flour


PREPARATION

Cut the bread into pieces and soak in milk, when it is softened, squeeze it well.
Put it in a bowl and knead with a fork until it is smooth.
Unite, one at a time, the eggs, wash and chop the rosemary leaves, mix thoroughly. Then add enough flour to obtain the consistency of bread dough. Grease oil a baking sheet and roll out the mixture smoothing fine. Bake at 200 ° for about 45 minutes.

You can serve the cake with rosemary hot or cold.



INGREDIENTI

400 g pane raffermo
1 l di latte
3-4 rametti di rosmarino
olio extra vergine d'oliva
4 uova
 sale
 farina

PREPARAZIONE

Tagliate il pane a pezzi e mettetelo a bagno nel latte, quando sarà ammorbidito, strizzatelo bene.
Mettetelo in una ciotola e lavoratelo con una forchetta finché sarà omogeneo.
Unite, una alla volta, le uova, lavate e tritate le foglioline del rosmarino, mescolate accuratamente. poi unite la farina sufficiente ad ottenere un composto della consistenza della pasta da pane. Ungete di olio una teglia e stendetevi il composto spianandolo bene. Cuocete in forno a 200°, per circa 45 minuti.
Potete servire la torta al rosmarino calda o fredda.

Tuesday, June 23, 2015

Puff pastry of clams - pasta sfoglia con vongole e gamberetti

INGREDIENTS

500 g  cleaned clams
200 g cleaned prawns
1 dl white wine
1 clove garlic
6 tablespoons olive oil
A handful of parsley
basil
40 g of butter
2 egg whites
60 g flour


PREPARATION

Combine with softened butter flour, 1 egg white, 1 tablespoon of olive oil and knead until dough is smooth. Roll out the dough and cut 8 thin discs with a diameter of about 8cm each.

Place the circles of dough on a baking sheet lined with parchment paper and let them brown in a preheated oven at 180 ° C for 5 minutes.

Cook the clams and shrimp in a pan with 1 tablespoon of olive oil, chopped parsley, wine and garlic.

Distribute the puff shrimps and clams, sprinkle with chopped basil. Cover the remaining puff pastry and served previously.


INGREDIENTI

500 g vongole pulite
200 g gamberetti puliti
1 dl di vino bianco
1 spicchio di aglio
6 cucchiai di olio di oliva
Una manciata di prezzemolo
Basilico
40 g di burro
2 albumi
60 g di farina

PREPARAZIONE
Unite al burro ammorbidito la farina, 1 albume, 1 cucchiaio di olio e lavorateli fino ad ottenere un impasto liscio. Stendete l’impasto e ricavatene 8 dischi sottili del diametro di 8cm circa ognuno.
Disponete i dischi di pasta su una placca da forno foderata di carta forno e fateli dorare nel forno già caldo a 180° C per 5 minuti.
Cuocere le vongole ed i gamberetti  in un tegame con 1 cucchiaio di olio, il prezzemolo tritato, il vino e l’aglio.
Distribuire sulle sfogliatine i gamberi e le vongole, cospargere con il basilico tritato. Coprite le sfogliatine rimaste precedentemente e servite.

Saturday, November 15, 2014

Tuscan cabbage (kale) crostini - crostini al cavolo nero



INGREDIENTS

1 kg black cabbage (kale).
12 slices of  tuscan bread
 Garlic
 Extra-virgin olive oil.
 Salt
PREPARATION
Clean and wash the cabbage carefully and cook in a litre and a half of boiling, salted water. When it is cooked, toast the bread, rub a clove of garlic over each slice and place in soup bowls. Pour over a little of the cooking water to moisten and top with the cabbage leaves, roughly chopped. Pour over the oil and dust with salt and if you want freshly ground black pepper.





INGREDIENTI

1 kg di cavolo nero
12 fette di pane toscano, meglio se raffermo
aglio
olio extra vergine
sale e pepe.

PREPARAZIONE

Pulite e lavate accuratamente il cavolo e cuocere in un litro e mezzo di acqua bollente e salata. Quando sarà cotto, tostare il pane, strofinate uno spicchio d'aglio su ogni fetta. Versate, se volete, sopra un po' di acqua di cottura per inumidire e mete te sopra le foglie di cavolo, tritate grossolanamente. Condite con l'olio, sale e, se gradite, un po' di pepe.

Tuesday, September 2, 2014

Tart with zucchini flowers - Sfoglia ai fiori di zucca



INGREDIENTS

puff pastry
250 g ricotta
2 eggs
3 tablespoons of parmigiano cheese
10 leaves of basil
 7-8  zucchini florwers
Extra Virgin oil
Salt

PREPARATION

Mix ricotta, eggs, parmesa cheese, basil until you obtain a smooth cream.
Roll out the pastry in a round pan with low sides. Puncture the bottom of the dough, pour the prepared mixture, fold inwards the edges of dough and bake in the lower part of the oven preheated to 200° for 15 minutes.

Clean the zucchini flowers, gently open them and remove the pistil. Divide into 3-4 petals and place them on the cheese curdled. Drizzle with a little olive oil and cook for about 10 minutes.

Serve the tart warm or cold.



INGREDIENTI

Un disco di pasta sfoglia
250 g di ricotta
2 uova
3 cucchiai di parmigiano grattugiato
10 foglie di basilico
7-8 fiori di zucca
Olio extra vergine
Sale

PREPARAZIONE

Frullare nel mixer la ricotta, le uova, il parmigiano, e le foglie di basilico fino ad ottenere una crema liscia.
Stendere la pasta sfoglia fresca in uno stampo rotondo con i bordi bassi. Bucherellare il fondo della pasta, versare l'impasto preparato, ripiegare verso l'interno i bordi di pasta e cuocere nella parte bassa del forno già caldo a 200° per 15 minuti.
Pulire i fiori di zucca, apriteli delicatamente ed eliminate il pistillo. Divideteli in 3-4 petali ed adagiateli sulla ricotta rappresa. Irrorate con un filo d'olio e cuocere ancora per circa 10 minuti.
Servire la torta tiepida o fredda.






Monday, August 25, 2014

Tart with zucchini flowers - Sfoglia ai fiori di zucca



INGREDIENTS

puff pastry
250 g ricotta
2 eggs
3 tablespoons of parmigiano cheese
10 leaves of basil
 7-8  zucchini florwers
Extra Virgin oil
Salt

PREPARATION

Mix ricotta, eggs, parmesa cheese, basil until you obtain a smooth cream.
Roll out the pastry in a round pan with low sides. Puncture the bottom of the dough, pour the prepared mixture, fold inwards the edges of dough and bake in the lower part of the oven preheated to 200° for 15 minutes.

Clean the zucchini flowers, gently open them and remove the pistil. Divide into 3-4 petals and place them on the cheese curdled. Drizzle with a little olive oil and cook for about 10 minutes.

Serve the tart warm or cold.



INGREDIENTI

Un disco di pasta sfoglia
250 g di ricotta
2 uova
3 cucchiai di parmigiano grattugiato
10 foglie di basilico
7-8 fiori di zucca
Olio extra vergine
Sale

PREPARAZIONE

Frullare nel mixer la ricotta, le uova, il parmigiano, e le foglie di basilico fino ad ottenere una crema liscia.
Stendere la pasta sfoglia fresca in uno stampo rotondo con i bordi bassi. Bucherellare il fondo della pasta, versare l'impasto preparato, ripiegare verso l'interno i bordi di pasta e cuocere nella parte bassa del forno già caldo a 200° per 15 minuti.
Pulire i fiori di zucca, apriteli delicatamente ed eliminate il pistillo. Divideteli in 3-4 petali ed adagiateli sulla ricotta rappresa. Irrorate con un filo d'olio e cuocere ancora per circa 10 minuti.
Servire la torta tiepida o fredda.






Thursday, July 10, 2014

Spinach strudel - strudel di spinaci





INGREDIENTS
for the strudel pastry

200 g stale bread
200 g potatoes
70g butter
enough flour
salt


INGREDIENTS
For the filling

800g spinach
70g parmesan
nutmeg
salt
tomato sauce for seasoning


PREPARATION

Soak the bread pieces in water, wring it out and add the boiled potatoes and go through the mill. Mix the dough with melted butter, salt and mix with flour until you get a consistent paste.

In the meantime boil the spinach, squeeze, chop and finally insaporirli in a pan with butter, nutmeg and salt. roll out the dough on a floured cloth and arrange over spinach, form a roll and close the tea cloth with kitchen twine.

Put to boil in a pot with cold water and simmer for about 30 minutes after boiling.

Allow to cool the roll in the water, then slice it, put it in a baking dish and drizzle with tomato sauce, parmesan cheese and olive oil. Gratin in the oven at 180 degrees for about 20 minutes.


INGREDIENTI
per la pasta dello strudel

200 g pane toscano raffermo

200 g patate
70g burro
farina quanto basta
sale

INGREDIENTI
per il ripieno

800g spinaci
70g parmigiano
noce moscata
sale
salsa di pomodoro per condire

PREPARAZIONE

Ammollare il pane a pezzi nell'acqua, strizzarlo e aggiungere le patate lessate e passate con il passaverdura. Mescolare l'impasto ottenuto con il burro fuso, salare e impastare con farina fino ad ottenere una pasta consistente.
Nel frattempo lessate gli spinaci, strizzarli, tritarli ed infine insaporirli in padella con burro, noce moscata e sale. stendere l'impasto su di un canovaccio infarinato e disporvi sopra gli spinaci, formare un rotolo e chiuderlo nel canovaccio con dello spago da cucina.
Metterlo a lessare in una pentola con acqua fredda e far cuocere per circa 30 minuti dal momento dell'ebollizione.
Far raffreddare il rotolo nell'acqua, quindi affettarlo, metterlo in una pirofila e condire con salsa di pomodoro, parmigiano ed olio. Far gratinare in forno a

Friday, July 4, 2014

Scarpaccia viareggina (sweet - savory zucchini tart)



INGREDIENTS

4 zucchini
200 g flour
2 eggs
50g butter
2 tablespoons of extra virgin oil
half glass of water or milk
1 tablespoon of parmesan cheese
a sprig of parsley
a few basil leaves

PREPARATION

Thinly slice the zucchini, salt to taste and leave to rest for 30 minutes.
In the meanwhile in a medium bowl beat eggs, flour, melted butter, water and a bit of salt to make a smooth batter.
Mix well, then add the zucchini.
Grease and flour a baking pan and pour in the mixture.
Bake at 180 degrees for about an hour.

This appetizer can also transform into a sweet tart, just add the ingredients 150 g of sugar



INGREDIENTI

4 zucchine
200 g farina
2 uova
50 g burro
2 cucchiai di olio
mezzo bicchiere di acqua o latte
1 cucchiaio di parmigiano
 un ciuffo di prezzemolo
qualche foglia di basilico
sale

PREPARAZIONE

Tagliare a fettine le zucchine, salarle e lasciarle in infusione con il sale per circa mezz'ora.
in una zuppiera fare una pastella con farina, uova, il burro fuso, l'acqua e un po' di sale.
Amalgamare bene, poi unire le zucchine.
Imburrare ed infarinare una tortiera e versateci dentro l'impasto.
Cuocete a 180° per circa un'ora.

Questo antipasto si può trasformare anche in una torta dolce, basta aggiungere agli ingredienti 150 g di zucchero.

Saturday, November 10, 2012

Onion omelette - Frittata di cipolle

Onion omelette - Frittata di cipolle




INGREDIENTS


  • 4 eggs
  • 2 medium onions rose
  • salt
  • olive oil
  • pepper
PREPARATION
Cut the onions into thin slices and place in a pan with olive oil, salt and pepper. Cook slowly until they are blondes. Meanwhile, in a bowl beat the eggs with a little 'salt and pour into the pan while stirring. When the omelette is browned on one side, turn it with the aid of a plate. Must not cook a lot.

INGREDIENTI

4 uova
2 cipolle rose medie
sale
olio d'oliva
pepee

PREPARAZIONE

Tagliare le cipolle a  fettine sottili e mettetele in una padella con olio, sale e pepe. Fate cuocere lentamente, finchè non diventano bionde. Nel frattempo in una scodella sbattete le uova    con un po' di sale e versatele nella padella mescolando. Quando la frittata è dorata da una parte, rivoltatela aiutandovi con un piatto. Non deve cuocere  molto.

Friday, September 14, 2012

The Festival of polenta, porcini mushrooms and wild boar


In Poggio alla Malva, in the municipality of Carmignano, in the province of Prato, 15th and 16th September.

 It is an event that foodies can not lose. It will be a weekend dedicated entirely to the excellent Tuscan cuisine.

The ingredients of a typical Tuscan food festival, with flavors and home cooking. More than twenty years that the party continues to be so successful, because it involved a whole country, with the excitement of being together in joy, to share experiences and to pass down the typical and excellent Tuscan recipes.

The appointment is behind Piazza A. Naldi, right in the center of the town.

 You can enjoy Tuscan cuisine accompanied by the equally good wine at dinner, but for lunch on Sundays, in this case, by reservation only: 055.8718054

A Poggio alla Malva, frazione del comune di Carmignano, in provincia di Prato, il 15 e 16 settembre.

 E' un appuntamento che i buongustai non possono perdere. Sarà un fine settimana  tutto dedicato all'ottima cucina toscana.
Gli ingredienti sono quelli di una tipica sagra gastronomica toscana, con sapori e cucina casareccia. Sono più di venti anni che la festa continua a riscuotere un così grande successo, perchè ad essa partecipa un paese intero, con l'entusiasmo di stare insieme in allegria, di condividere esperienze e tramandarsi le tipiche ed ottime ricette toscane.

L'appuntamento è dietro piazza A. Naldi, proprio nel centro della cittadina.

Potete gustare la cucina toscana accompagnata dall'altrettanto buon vino a cena, ma anche a pranzo la domenica, in questo caso solo su prenotazione: 055.8718054

Friday, March 30, 2012

Rice with sausage


RICE WITH SAUSAGE

Rice with saousage - Riso alla salsiccia


SERVING: 4

INGREDIENTS
350g rice
1 sausage
1 onion
Salt
Extra virgin oil
Parmesan cheese
½ litre vegetable broth

PREPARATION

Chop finely onion, then brown it in oil. Add the crumbled sausage and mix for a few minutes. Add the rice and mix well and bring to a perfectly cooked by adding hot vegetable broth. Serve with a sprinkling of Parmesan cheese.


RISO ALLA SALSICCIA

PER 4 PERSONE

INGREDIENTS
350g riso
1 salsiccia
1 cipolla
Sale
oilio extra vergine
Parmigiano
½ litro di brodo vegetale

PREPARAZIONE

Tritate finemente la cipolla, fatela soffriggere in olio.
Aggiungere la salsiccia già opportunamente sbriciolata e mischiare per alcuni minuti.
Aggiungere il riso e mescolare bene , portando ad una perfetta cottura aggiungendo, poco alla volta, il brodo bollente.
 Servite con una spolverata di parmigiano.

Tuscany in a Nutshell E-mail: tuscanyinanutshell.blogspot(at)gmail.com
By Tuscany in a nutshell on Google+ Published: Updated: