Showing posts with label recipe. Show all posts
Showing posts with label recipe. Show all posts

Saturday, March 26, 2016

Tuscan Easter pie - Torta pasqualina





INGREDIENTS

2 discs of puff pastry
250 g ricotta cheese
50 g parmesan cheese
300 g chard
6 eggs
salt and pepper


PREPARATION

In a pot put to cook the beets lightly.
Pour into a bowl the ricotta cheese, 1 egg, salt, pepper and half the Parmesan and stir.
In another bowl mix the drained beets with the rest of the Parmesan and stir.
Roll out the first disc of puff pastry into a baking pan lined with baking paper and make a layer with the seasoned chard and continue with a layer of ricotta.
Imagine you divide the cake into four segments, on each of them put a yolk, being careful not to break it.
Cover with a disc of puff pastry.
Trim the excess dough and seal the edges by rolling them.
Bake at 180 degrees for about 35-40 minutes.


INGREDIENTI

2 dischi di pasta sfoglia
250 g ricotta
50 g parmigiano
300 g bietole
6 uova
sale e pepe

PREPARAZIONE

In una pentola mettere a cuocere leggermente le bietole.
Versare in un recipiente la ricotta, 1 uovo, sale, pepe e metà del parmigiano e mescolare.
in un altro recipiente mescolare le bietole scolate con il resto del parmigiano e mescolare.
stendere il primo disco di pasta sfoglia in una tortiera rivestita da carta da forno e fare uno strato con le bietole condite e proseguite con uno strato di ricotta.
Immaginate di dividere la torta in quattro spicchi  sopra ognuno di essi disporre un tuorlo facendo attenzione a non romperlo.
Ricoprire con un disco di pasta sfoglia.
Tagliare la pasta in eccesso e sigillare i bordi arrotolandoli.
Cuocere in forno a 180° per circa 35-40 minuti.

Saturday, December 5, 2015

Italian Siena cake - panforte di Siena

Italian Siena cake - panforte di Siena 




INGREDIENTS

150 g flour
150g icing sugar
150 g honey
200 g peeled sweet almonds
40 g candied citron
150 g candied orange
50 g candied melon
a pinch of mixed spice coriander, anise, fennel love, lots of cinnamon
1 sheet of wafer


PREPARATION

Blanch the almonds in boiling water, drain, dry and place them on a baking sheet and and toast them in the oven at 200 ° C. When they are toasted, chop coarsely and place in a bowl.
In the bowl add the various chopped candies (orange, lime and melon). Add the flour and spices and mix. Cook in a saucepan of copper or stainless steel, very low heat, icing sugar, honey and a tablespoon of water. Stir constantly making sure that the mixture does not stick to the bottom.

When sugar and honey will begin to form small bubbles, take a toothpick and dip first into the syrup and then into cold water. If you form a ball hard, syrup is ready.

Remove the pan from the heat and pour the mixture of flour and fruit, stirring with a wooden spoon.

Line a cake tin (about 25 cm in diameter with low sides) with the sheet of wafer and wet it slightly. Pour the mixture into the pan, leveling the surface with the blade of a moistened kneife.

Cook it in the oven at 150 ° C for about thirty minutes. When it is cooked, remove from the oven, cut with scissors the hosts who advance from the cake, sprinkle with icing sugar and serve when it is cooled.


INGREDIENTI

150 g farina
150 g zucchero a velo
150 g miele
200 g mandorle dolci pelate
40 g cedro candito
150 g arancia candita
50 g melone candito
un pizzico di spezie miste
1 foglio di ostia

PREPARAZIONE

Scottare le mandorle in acqua bollente, scolarle, asciugarle, disporle su una placca da forno e e farle tostare in forno a 200 C°. Quando saranno tostate, tagliuzzarle in modo grossolano e metterle in una terrina. Nella terrina aggiungere i vari canditi (arancia, cedro e melone) tagliati a pezzetti. Aggiungere la farina e le spezie e mescolare. Mettere a cuocere in una casseruola di rame o di acciaio inossidabile, a fuoco molto basso, lo zucchero a velo, il miele ed un cucchiaio d'acqua. Mescolare in continuazione facendo attenzione che il composto non si attacchi al fondo.
Quando lo zucchero ed il miele cominceranno a formare delle piccole bolle, prendere uno stecchino ed immergerlo prima nello sciroppo e poi nell'acqua fredda. Se si formerà una pallina dura lo sciroppo sarà pronto.
Togliere la casseruola dal fuoco e versare il composto di farina e frutta mescolando con un mestolo di legno.
Foderare una tortiera (di circa 25 cm di diametro a bordi bassi) con il foglio di ostia e bagnarlo leggermente. Versare il composto nella tortiera livellando la superficie con la lama di un coltello inumidita.
Farlo cuocere in forno a 150 C°per circa trenta minuti. Quando sarà cotto, toglierlo dal forno, ritagliare con le forbici le ostie che avanzano dal panforte, spolverizzare con lo zucchero a velo e servire quando si sarà raffreddato.

Tuesday, November 24, 2015

Chickpea flatbread - La cecina

Chickpea flatbread - La cecina


INGREDIENTS
180 g chickpea flour
600 g water
6 tablespoons extra virgin olive oil
salt
pepper


PREPARATION
Preheat oven to maximum temperature.
Place the flour in a large bowl and pour 3 tablespoons of olive oil, a teaspoon full of salt and water gradually, stirring to mix the two ingredients until the mixture is  smooth and without lumps.
Let stand until the oven is heating.
Oil the pan with 3 tablespoons of olive oil and pour the cecina.
Place in oven for 15/20 minutes until it forms a ridged crust on the surface.


INGREDIENTI

180 g farina di ceci
600 g acqua
6 cucchiai di olio extra vergine d'oliva
sale
pepe

PREPARAZIONE
Accendere il forno alla massima temperatura consentita.
Disporre la farina in una ampia ciotola e versarvi 3 cucchiai d’olio, un cucchiaino colmo di sale e progressivamente l’acqua mescolando  per amalgamare bene i due ingredienti fino ad ottenere un composto liscio, fluido e senza grumi.
Lasciate riposare finché il forno non arriva a temperatura.
Oliate uniformemente la teglia con 3 cucchiai d’olio e versarvi la cecina.
Mettere in forno per 15/ 20 minuti finché non si forma una crosticina increspata in superficie.

Tuesday, November 10, 2015

celery balls with tomato sauce - I rocchini di sedano del Valdarno

I rocchini di sedano del Valdarno

INGREDIENTS
1 celery
1 carrot 
1 onion
1 celery border
200 g of ground beef
tomato sauce
salt 
1 egg
parmesan cheese
nutmeg 
extra virgin olive oil
fry oil

PREPARATION
Sauté the celery, carrot, onion and seasoning to the hot oil. Next add the tomato sauce and ground beef and cook. It must be a small sauce.
Meanwhile clean the celery and cook it in a pot with hot water. When it is cooked, drain it and squeeze it several times, to remove all the water.
Chop it with the crescent and place in a bowl.
In the bowl add the egg, nutmeg, salt, parmesan cheese and a spoonful of sauce. Mix well and form into cylindrical balls with your hands .
Switch theobtained  balls in flour and fry in hot oil. When they are golden on both sides, remove them from pan to drain the oil.
In a pan put a little 'sauce and arrange over the rocchini. 
Cover the rocchini with the remaining sauce and a sprinkling of parmgiano.Mettere in preheated oven at 200 ° eg about 10-15 minutes. Serve warm



INGREDIENTI

1 sedano
1 carota
1 cipolla
1 costa di sedano
200 g di carne macinata
passato di pomodoro
sale
1 uovo
pamigiano
noce moscata
olio extra vergine d'oliva
olio per friggere

PREPARAZIONE

Preparare un soffritto con la costa di sedano, la carota,  la cipolla e fare insaporire nell'olio caldo. Successivamente aggiungere la passata di pomodoro e la carne macinata e far cuocere. Deve venire un ragù ristretto.
Nel frattempo pulire il sedano e farlo cuocere in una pentola con acqua calda. Quando sarà cotto, scolarlo e strizzarlo più volte, fino a togliere tutta l'acqua.
Tritarlo con la mezzaluna e metterlo in una ciotola.
Nella ciotola aggiungere l'uovo, la noce moscata, il sale, il parmigiano ed un cucchiaio di ragù. Mescolare bene e formare con le mani delle palline cilindriche.
Passare le palline ottenute nella farina e friggere in olio ben caldo. Qundo sono dorate da entrambi i lati togliere dalla padella e far colare l'olio.
In una teglia mettere un po' di ragù e disporvi sopra i rocchini. Ricoprire i rocchini con il restante ragù ed una spolverata di parmgiano.Mettere in forno preriscaldato a 200° pe circa 10-15 minuti. Servire caldi.

Saturday, October 3, 2015

Tart with figs - crostata ai fichi

Tart with figs - crostata ai fichi



INGREDIENTS

300 gr. flour
150 gr. butter
150 sugar
10 ripe figs
3 eggs
1 egg yolk
half glass of milk

PREPARATION
In a bowl place the flour, adding eggs and mix. Add butter and sugar, then add packet of yeast. Work the dough with your hands to make it homogeneous. Rest the pastry for about 30 minutes in the refrigerator.

Meanwhile prepare a cream with a couple of tablespoons of flour, one egg yolk and milk. Stir until you get a smooth cream without lumps.

Roll out the pastry with a rolling pin and place in a baking pan. Pour over the cream and cover the tart with figs, cut into wedges.

Place in a preheated oven  to 180 ° for about 30 minutes.






INGREDIENTI
300 gr. farina
150 gr. burro
150 zucchero
10 fichi maturi
3 uova
1 tuorlo
mezzo bicchiere di latte

PREPARAZIONE
In un recipiente mettere la farina aggiungendo uova e mischiare. Aggiungere burro e zucchero, poi aggiungere bustina di lievito.  Lavorare con le mani la pasta per farla diventare omogenea. Fare riposare la pasta frolla per circa 30 minuti in frigorifero.
Nel frattempo preparare una crema con un paio di cucchiai di farina, un tuorlo ed il latte. Mescolare fino a quando non otterrete una crema fluida e senza grumi.
Stendere la pastafrolla con il mattarello e metterla in una tortiera. Versare sopra la crema e ricoprire la crostata con i fichi tagliati a spicchi.
Mettere in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti.


Thursday, September 17, 2015

Fried sage leaves - Salvia fritta

Fried sage leaves - Salvia fritta





INGREDIENTS

8 big sage leaves
50 g flour
a glass of beer
salt
frying oil

PREPARATION

In a medium bowl, pour the flour and the beer, so that the batter is creamy without lumps.
Meanwhile, wash and dry the sage leaves.
After passing the leaves into the batter and fry in hot oil and enjoy !!



INGREDIENTI
8 foglie grandi di salvia
50 g farina
un bicchiere di birra
sale
olio da friggere

PREPARAZIONE

Preparare una pastella con la farina e la birra, in modo che l'impasto risulti cremoso e senza grumi.
Nel frattempo lavare ed asciugare le foglie di salvia.
Dopo passare le foglie nella pastella e friggere in abbondante olio e gustare calde!!

Wednesday, August 26, 2015

Trippa salad - insalata di trippa

Trippa salad - insalata di trippa


INGREDIENTS

400 g tripe
1 onion
1
10 green olives
10 black olives
1 tomato
1 stalk celery
1 bunch basil
1 bunch persely
salt
extra virgin oil
juice of one lemon

PREPARATION

Boil the tripe for 30 minutes in a large saucepan with water. Drain the tripe, let it cool then cut into thin strips.
In a large bowl cut into thin slices onion, olives, calery, dice tomato, chop parcely and basil.  Put the tripe intothe bow.  Add salt, oil ad lemon juice.
 Mix all ingredients and store this summer salad of tripe in the refrigerator until ready to serve.

INGREDIENTI

400g trippa
1 cipolla
1 costa di sedano
10 olive verdi
10 olive nere
1 pomodoro maturo
un mazzetto di prezzemolo
un mazzetto di basilico
sale
olio extra vergine d'oliva
succo di un limone

PREPARAZIONE
Cuocere in una pentola per circa 30 minuti la trippa ed, eventualmente, tagliatela a striscioline.

Nel frattempo preparate le verdure, quindi tagliare la cipolla, le olive, il pomodoro, il sedano, tritare il prezzemolo ed il basilico. Mettere la trippa insieme alle verdure, aggiustare di sale e olio ed aggiungere il succo di limone, far raffreddare in frigorifero e buon appetito!

Saturday, July 25, 2015

Parmesan cheese and asparagus wafers - cialde di parmigiano e asparagi

Parmesan cheese and asparagus wafers - cialde di parmigiano e asparagi



INGREDIENTS for 4 people

6 eggs
2 ripe tomatoes
a few leaves of basil
8 asparagus
60 g flour
60 g cornstarch
60 corn flour
75 g butter
65 g parmesan
salt


PREPARATION

Pour into a medium bowl the white flour, corn flour and cornstarch. Add salt and add the melted butter, add also grated Parmesan cheese and half a cup of cold water. Mix until dough is smooth, cover with plastic wrap and let rest in the fridge for 15 minutes.

Afterwards roll the dough and with a mold to obtain wafers, cook them in the oven for 10 minutes at 180° and then let them cool.

Meanwhile cook the asparagus for 10 minutes. Cut the tomatoes and chop the basil. In another bowl, beat eggs, add salt, tomatoes and basil.

Bake in a water bath until a thick cream.

When the wafers are cold, pour the cream on diskettes and decorate with the asparagus.


INGREDIENTI  per 4 persone

6 uova
2 pomodori maturi
qualche foglia di basilico
8 asparagi
60 g farina
60 g maizena
60 farina di mais
75 g burro
65 g parmigiano
sale

PREPARAZIONE

versare in un recipiente la farina bianca, la farina di mais e la maizena. Salare e unire il burro fuso, aggiungere il parmigiano grattugiato e mezzo bicchiere di acqua fredda. Mescolare fino ad ottenere un impasto omogeneo, coprire con la pellicola e lasciare riposare in frigorifero per 15 minuti.
Successivamente stendere la pasta e con uno stampo ricavare dei dischetti, farli cuocere in forno per 10 minuti a 180° e dopo farli raffreddare.
Nel frattempo cuocere gli asparagi per 10 minuti. Tagliare i pomodori e tritare il basilico. in un altro recipiente sbattere le uova, salare e aggiungere i pomodori ed il basilico.
Cuocere a bagnomaria fino ad ottenere una crema densa.
Quando le cialde saranno fredde, versare la crema sui dischetti e decorare con gli asparagi.

Sunday, April 5, 2015

Easter Cake - La sportellina


Easter Cake - La sportellina


La Sportellina
La Sportellina





INGREDIENTS

1 egg
150 g of sugar
100 g of melted butter
juice of 1 orange
1 teaspoon of vanilla extract
300 g flour
1 packet of baking powder
1/2 cup milk
100 g pine nuts


PREPARATION

In a bowl beat the egg with the sugar and add the melted butter and mix again.
Combine the orange juice, then add the flour, vanilla and baking powder.
Pour the milk and incorporate them to the mixture and continue to mix well.
When all the ingredients are well incorporated, pour the mixture into a round cake pan, buttered and floured or lined with parchment paper.
Sprinkle the pine nuts on the surface of the cake and bake in a preheated oven at 180 ° C for about half an hour.




INGREDIENTI

1 uovo            
150 g di zucchero            
100 g di burro sciolto
il succo di 1 arancia
1 bustina di vanillina            
300 g di farina                
1 bustina di lievito per dolci
1/2 tazza di latte
100 g di pinoli


PREPARAZIONE

In una ciotola sbattere l'uovo con lo zucchero ed ggiungere il burro sciolto e mescolare ancora.
Unire il succo di arancia e successivamente aggiungere la farina, la vanillina ed il lievito.
Versare anche il latte e inglobarglo all'impasto, continuando a mescolare bene.
Quando tutti gli ingredienti sono ben incorporati, versare l'impasto in una tortiera tonda, precedentemente imburrata ed infarinata o foderata con la carta da forno.
Cospargere i pinoli sulla superfice della torta ed infornare in un forno preriscaldato a 180°C per circa mezz'ora.

Tuesday, February 24, 2015

Gli Gnudi


INGREDIENTS

350 g ricotta cheese
500 g spinach
2 eggs
flour
nutmeg
parmesan
salt
butter

  PREPARATION

  Cook the spinach in salted boiling water for a few minutes.

Drain well and chop finely.  Mix ricotta, drained of its water, and mix ricotta and spinach.

  Add the eggs, nutmeg, cheese and processed until it will become a fine and soft dough. Shape into balls with flour before cooking in boiling water until they float.

If it is possible, do not use flour in the dough, add it only if it is necessary.

Meanwhile melt the butter in a pan. Place dish in the gnudi and pour the butter, maybe with another sprinkling of cheese.

Serve piping hot !!


INGREDIENTI

350 g ricotta
500 g spinaci
2 uova
Farina
Noce moscata
Parmigiano
Sale
burro

 PREPARAZIONE

 Cuocete gli spinaci in acqua salata e bollente per pochi minuti.
Scolate molto bene e tritate finemente. Lavorate la ricotta, scolata dalla sua acqua e mescolate i due componenti.
 Aggiungete le uova, la noce moscata, il formaggio e lavorate fino a che non sarà diventato un impasto fine e morbido. Formate delle palline che infarinerete prima di cuocerle in acqua bollente fino a che non vengono a galla.
Possibilmente non usate farina nell’impasto, aggiungetela solo se necessario dopo aver fatto una prova di cottura e verificato che non si sfanno nell’acqua.
Nel frattempo fate scogliere il burro in una padella. Disponete nel piatto gli gnudi e versateci sopra il burro, magari con un'altra spolverata di formaggio.
Servite ben caldi!!

Wednesday, January 21, 2015

Chestnut fritters - frittelle di castagne

Chestnut fritters - Frittelle di castagne






INGREDIENTS

150 g chestnuts flour
1 glass of water
2 tablespoons of sugar
1 teaspoon of baking powder
oil for frying

PREPARATION

In a medium bowl mix flour with sugar and pour water little a time and stir until well blended.
Heat oil in a deep fryer  and fry  fritters until golden on both sides, about 5 minutes depending on the size. Fry in smaller batches so they are not crowded. Remove from the hot oil using a slotted spoon and drain briefly on paper towels. Toss with sugar and let's serve them still warm.


INGREDIENTI

150 g farina di castagne
un bicchiere d'acqua
2 cucchiai di zucchero
1 cucchiaino di lievito
olio per friggere.

PREPARAZIONE

In un recipiente, unite alla farina lo zucchero e versate un po' alla volta l'acqua, tanta quanta necessaria per far venire un composto liscio ed omogeneo.
Nel frattempo in una casseruola riscaldate l'olio e quando è ben caldo formate, con l'aiuto di due cucchiai, delle frittelle con il composto ottenuto e friggete. Quando saranno pronte cospargetele con dello zucchero e servite ancora calde.

Friday, December 12, 2014

Cookies of Casentino - Ciambelline Casentinesi








INGREDIENTS

600 g flour
100 g sugar
1 teaspoon of vanilla extract
1 package yeast
1 cup of sunflower oil
1 glass of vinsanto
a bit of grappa or limoncello


PREPARATION

In a bowl put the sugar and the glass of vin santo and oil and mix well. Add  the flour and add the limoncello or grappa. Finally, add the vanilla and baking powder. Knead the dough until it is smooth and homogeneous. Let stand for about 30 minutes.

Subsequently forme with your hands some wires, cut the size you prefer and forme small donuts. Meanwhile, cover a baking tray with baking paper, pass the  obtained donuts in granulated sugar and place on the baking sheet. Bake them in preheated oven at 180 degrees for about 15 minutes and serve!



INGREDIENTI

600 g farina
100 g zucchero
1 bustina di vanillina
1 bustina di lievito
1 bicchiere di olio di girasole
1 bicchiere di vinsanto
un po' di grappa o limoncello

PREPARAZIONE

In una zuppiera unite allo zucchero il bicchiere di olio e di vinsanto e mescolate bene. Aggiungete un po' alla volta la farina ed aggiungete il limoncello o grappa. Per finire aggiungete la vanillina ed il lievito. lavorate l'impasto fino ad ottenere una pasta morbida ed omogenea. Lasciate riposare per circa 30 minuti.
Successivamente formate con le mani dei fili, tagliateli della misura che preferite e formate delle piccole ciambelle. Nel frattempo coprite una teglia con della carta da forno, passate le ciambelline ottenute nello zucchero semolato e disponetele sopra la teglia. Infornate a forno già caldo a 180° per circa 15 minuti e servite!



Saturday, November 15, 2014

Tuscan cabbage (kale) crostini - crostini al cavolo nero



INGREDIENTS

1 kg black cabbage (kale).
12 slices of  tuscan bread
 Garlic
 Extra-virgin olive oil.
 Salt
PREPARATION
Clean and wash the cabbage carefully and cook in a litre and a half of boiling, salted water. When it is cooked, toast the bread, rub a clove of garlic over each slice and place in soup bowls. Pour over a little of the cooking water to moisten and top with the cabbage leaves, roughly chopped. Pour over the oil and dust with salt and if you want freshly ground black pepper.





INGREDIENTI

1 kg di cavolo nero
12 fette di pane toscano, meglio se raffermo
aglio
olio extra vergine
sale e pepe.

PREPARAZIONE

Pulite e lavate accuratamente il cavolo e cuocere in un litro e mezzo di acqua bollente e salata. Quando sarà cotto, tostare il pane, strofinate uno spicchio d'aglio su ogni fetta. Versate, se volete, sopra un po' di acqua di cottura per inumidire e mete te sopra le foglie di cavolo, tritate grossolanamente. Condite con l'olio, sale e, se gradite, un po' di pepe.

Wednesday, November 5, 2014

Rice pudding - Budino di riso


Rice pudding - Budino di riso



INGREDIENTS

80 g rice
25g. sugar
half liter milk
1 big yolk
grated lemon rind
powered sugar

FOR THE PASTRY

125g. flour
50g powered sugar
80g. butter
1 egg

PREPARATION
In a saucepan, bring the milk to a boil, add the rice, and after a few minutes the sugar and the lemon rind. Cook for about 40 minutes, at least until the rice has absorbed all the milk. Add the egg yolk and let cool.

Meanwhile make the pastry by working the ingredients well with your hands. Once you have obtained a homogeneous pastry, wrap it in trasparent paper and put it in the refrigerator for at least an hour
Next, roll out the pastry, cut into  6 round discs and line stencils.

Fill the baskets with the cream of rice and place in a preheated oven at 180 degrees for about 30 minutes. To prevent the puddings are cooked too over, cover with aluminum foil. Let cool and sprinkle with icing sugar

INGREDIENTI
80 g riso
25 gr di zucchero semolato
mezzo litro di latte
1 tuorlo grande
scorza di limone grattugiata
zucchero a velo

Per la pasta frolla:
125 g farina,
50 g zucchero a velo,
80 g burro,
1 uovo

PREPARAZIONE


In una casseruola, portare a ebollizione il latte, aggiungete il riso e dopo qualche minuto lo zucchero e la scorza di limone. Cuocere per circa 40 minuti, almeno finché il riso non avrà assorbito tutto il latte. Aggiungere il tuorlo e lasciare intiepidire.
Nel frattempo fare la pasta frolla lavorando bene gli ingredienti con le mani. Una volta ottenuto un impasto omogeneo avvolgetelo in carta trasparente e mettetelo a riposare in frigo almeno per un’ora


Dopo, stendere la pasta frolla, tagliarla in 6 dischi rotondi e foderare gli stampini.


Riempire i cestini con la crema di riso e metterli in forno preriscaldato a 180 gradi per circa 30 minuti. Per evitare che i budini si cuociano troppo sopra copriteli con un foglio di alluminio. Lasciateli intiepidire e spolverizzateli con lo zucchero a velo.

Saturday, September 6, 2014

Peach cake - Delizia di pesche

Peach cake - Delizia di pesche





INGREDIETS

4 peaches
300 g flour
2 eggs
1 yolk
100 g icing sugar
120 g butter
2 dl milk
50 g sugar
1 teaspoon of baking powder
60 g pine nuts
1 dl wine ( vinsanto or limoncello)
30 g biscuits

PREPARATION

Mix the flour with the melted butter, one egg, 80 g of icing sugar. Wrap the dough in plastic wrap and place  it in refrigerator for 30 minutes.

Meanwhile, peel the peaches and cut in half. Blend biscuits, pine nuts, egg and wine or limoncello.

Past half an hour, roll the dough into a sheet about half an inch and place  it in a rectangular mold previously buttered.

Prick the bottom with a fork. Stuff the peaches with the obtained mixture and arrange them on the dough.

In a bowl beat the egg yolk with the sugar, the milk, the remaining flour and baking powder. Pour the batter between the tarte peaches and bake in a preheated oven at 180 degrees for 40 minutes. Let cool, sprinkle with the remaining icing sugar and serve.



INGREDIENTI

4 pesche
300 g farina
2 uova
1 tuorlo
100g zucchero a velo
120 g burro
2 dl latte
50 g zucchero
1 cucchiaino di lievito
60 g pinoli
1 dl vino ( vinsanto o limoncello)
30 g biscotti secchi

PREPARAZIONE

Impastare la farina con il burro fuso, un uovo, 80 g di zucchero a velo. Avvolgere nella pellicola la pasta ottenuta e metterla in frigorifero per 30 minuti.
Nel frattempo sbucciare le pesche e tagliarle a metà. Frullare i biscotti, i pinoli, l'uovo ed il vino o limoncello.
Passata mezz'ora, stendere la pasta in una sfoglia di circa mezzo centimetro e disporla in uno stampo rettangolare, precedentemente imburrato.
Punzecchiare il fondo con una forchetta. Farcire le pesche con il frullato ottenuto e disporle sulla pasta.
In una ciotola sbattere il tuorlo con lo zucchero, il latte, la farina rimasta ed il lievito. Versare la pastella ottenuta tra le pesche ed infornate la tarte in forno già caldo a 180° per 40 minuti. Fatela raffreddare, spolverizzare con lo zucchero a velo rimasto e servire.

Tuesday, September 2, 2014

Tart with zucchini flowers - Sfoglia ai fiori di zucca



INGREDIENTS

puff pastry
250 g ricotta
2 eggs
3 tablespoons of parmigiano cheese
10 leaves of basil
 7-8  zucchini florwers
Extra Virgin oil
Salt

PREPARATION

Mix ricotta, eggs, parmesa cheese, basil until you obtain a smooth cream.
Roll out the pastry in a round pan with low sides. Puncture the bottom of the dough, pour the prepared mixture, fold inwards the edges of dough and bake in the lower part of the oven preheated to 200° for 15 minutes.

Clean the zucchini flowers, gently open them and remove the pistil. Divide into 3-4 petals and place them on the cheese curdled. Drizzle with a little olive oil and cook for about 10 minutes.

Serve the tart warm or cold.



INGREDIENTI

Un disco di pasta sfoglia
250 g di ricotta
2 uova
3 cucchiai di parmigiano grattugiato
10 foglie di basilico
7-8 fiori di zucca
Olio extra vergine
Sale

PREPARAZIONE

Frullare nel mixer la ricotta, le uova, il parmigiano, e le foglie di basilico fino ad ottenere una crema liscia.
Stendere la pasta sfoglia fresca in uno stampo rotondo con i bordi bassi. Bucherellare il fondo della pasta, versare l'impasto preparato, ripiegare verso l'interno i bordi di pasta e cuocere nella parte bassa del forno già caldo a 200° per 15 minuti.
Pulire i fiori di zucca, apriteli delicatamente ed eliminate il pistillo. Divideteli in 3-4 petali ed adagiateli sulla ricotta rappresa. Irrorate con un filo d'olio e cuocere ancora per circa 10 minuti.
Servire la torta tiepida o fredda.






Monday, August 25, 2014

Tart with zucchini flowers - Sfoglia ai fiori di zucca



INGREDIENTS

puff pastry
250 g ricotta
2 eggs
3 tablespoons of parmigiano cheese
10 leaves of basil
 7-8  zucchini florwers
Extra Virgin oil
Salt

PREPARATION

Mix ricotta, eggs, parmesa cheese, basil until you obtain a smooth cream.
Roll out the pastry in a round pan with low sides. Puncture the bottom of the dough, pour the prepared mixture, fold inwards the edges of dough and bake in the lower part of the oven preheated to 200° for 15 minutes.

Clean the zucchini flowers, gently open them and remove the pistil. Divide into 3-4 petals and place them on the cheese curdled. Drizzle with a little olive oil and cook for about 10 minutes.

Serve the tart warm or cold.



INGREDIENTI

Un disco di pasta sfoglia
250 g di ricotta
2 uova
3 cucchiai di parmigiano grattugiato
10 foglie di basilico
7-8 fiori di zucca
Olio extra vergine
Sale

PREPARAZIONE

Frullare nel mixer la ricotta, le uova, il parmigiano, e le foglie di basilico fino ad ottenere una crema liscia.
Stendere la pasta sfoglia fresca in uno stampo rotondo con i bordi bassi. Bucherellare il fondo della pasta, versare l'impasto preparato, ripiegare verso l'interno i bordi di pasta e cuocere nella parte bassa del forno già caldo a 200° per 15 minuti.
Pulire i fiori di zucca, apriteli delicatamente ed eliminate il pistillo. Divideteli in 3-4 petali ed adagiateli sulla ricotta rappresa. Irrorate con un filo d'olio e cuocere ancora per circa 10 minuti.
Servire la torta tiepida o fredda.