Showing posts with label bambini. Show all posts
Showing posts with label bambini. Show all posts

Monday, September 21, 2015

Rosemary bread - Torta di pane al rosmarino





INGREDIENTS

400 g stale bread
1 liter of milk
3-4 sprigs of rosemary
extra virgin olive oil
4 eggs
 salt
flour


PREPARATION

Cut the bread into pieces and soak in milk, when it is softened, squeeze it well.
Put it in a bowl and knead with a fork until it is smooth.
Unite, one at a time, the eggs, wash and chop the rosemary leaves, mix thoroughly. Then add enough flour to obtain the consistency of bread dough. Grease oil a baking sheet and roll out the mixture smoothing fine. Bake at 200 ° for about 45 minutes.

You can serve the cake with rosemary hot or cold.



INGREDIENTI

400 g pane raffermo
1 l di latte
3-4 rametti di rosmarino
olio extra vergine d'oliva
4 uova
 sale
 farina

PREPARAZIONE

Tagliate il pane a pezzi e mettetelo a bagno nel latte, quando sarà ammorbidito, strizzatelo bene.
Mettetelo in una ciotola e lavoratelo con una forchetta finché sarà omogeneo.
Unite, una alla volta, le uova, lavate e tritate le foglioline del rosmarino, mescolate accuratamente. poi unite la farina sufficiente ad ottenere un composto della consistenza della pasta da pane. Ungete di olio una teglia e stendetevi il composto spianandolo bene. Cuocete in forno a 200°, per circa 45 minuti.
Potete servire la torta al rosmarino calda o fredda.

Tuesday, October 29, 2013

Rice cake - La torta di riso






INGREDIENTS

300g rice
300g sugar
3 eggs
Breadcrumbs
Zest of one lemon
A nit of butter
A pinch of salt
A pinch of baking powder


PREPARATION
Boil the rice, add a pinch of salt and the lemon rind. Drain and allow to cool.
Add the rice a bit of melted butter, the sugar and the egg yolks and mix well.
Whip the egg whites until stiff  and add it to the mixture, stirring slowly from the bottom up.
Add a pinch of baking powder and mix well.

Pour into baking pan the dough, it should be very soft and sprinkle it with breadcrumbs, so as to form a slight crust.
Bake for about 35 minutes at 180°, making sure that the surface is just golden.
Allow to cool and serve.

INGREDIENTI

300 g di riso
300g di  zucchero
3 uova
la scorza di un limone
pangrattato
un pezzetto di burro
un pizzico di sale
un pizzico di lievito

PREPARAZIONE
Bollire il riso aggiungendo all'acqua un pizzico di sale e la scorza del limone. scolare e lasciare raffreddare.
Aggiungere al riso un pezzetto di burro fuso, lo zucchero e i tuorli d'uovo e mescolare bene.
Montare a neve le chiare e aggiungere all'impasto mescolando lentamente dal basso in alto.
Versare un pizzico di lievito e amalgamare bene.

Versare nella teglia l'impasto che deve risultare molto morbido e cospargere con pangrattato, così da formare una leggera crosta.
Infornare per circa 35 minuti a 180°, controllando che la superficie sia appena dorata.
Lasciare raffreddare e servire. Segui Tuscany in a nutshell su Google+

Wednesday, October 3, 2012

Feast of the games for everyone - Firenze gioca!


Florence, 6-7 October 2012.

At the theater Obihall, Lungarno Aldo Moro, the most important playful event will be held in Florence, addressed to all, young and old. The opening hours are on Saturday from 12:00 a.m to 12:00 p.m and on Sunday from 10:00a.m to 8:00 p. m. The entrance is free.

Two days will be devoted entirely to games, ancient and modern, from all over the world, two playrooms will be set up, one for children and one for young people and adults, where you can borrow free games. Next to them some associations offer demonstrations, competitions and tournaments of games, both traditional and innovative, giving the opportunity to know and appreciate to the public the latest news.

During the event are offered several workshops for children, such as jiggling and traction, which always receives great success among the public, especially the younger one, the laboratory building games and items with recycled material, a laboratory of magic tricks, a laboratory painting ... and more.

Impossible to list all the initiatives. If you want to spend a day of fun, be again children for a short time and pick games and fun activities, this is the place for you!


How to reach the theater Obihall:

By car: From either north or south exit of the A1 motorway from Florence South along the entire connection to Florence (SP127). After crossing the bridge over the Arno Varlungo, line up left turn at the traffic light. After 300 meters you will find the theater ObiHall on the left, in front of the RAI.

by train or bus: station Firenze Santa Maria Novella, line 14 Ataf Varlungo direction. Get off at "Varlungo 01" (the 16.ma from the station). Single ticket: 1.20 euro.
Average time from Santa Maria Novella: 20 '
Average daily rate of strokes: 7 '





Firenze, 6-7 ottobre 2012.

Presso il teatro Obihall, Lungarno Aldo Moro, si terrà la piu importante manifestazione ludica di Firenze, rivolta a tutti, grandi e piccini. L'orario di apertura è il sabato dalle 12.00 alle 24.00 e la domenica dalle 10.00 alle 20.00. L'ingresso e' libero.

Saranno due giornate interamente dedicato ai giochi, antichi e moderni, provenienti da tutto il mondo; verranno allestite due ludoteche, una per i più piccoli ed un'altra per i giovani ed adulti, dove è possibile prendere in prestito gratuito i giochi. Accanto ad esse alcune associazioni propongono dimostrazioni, tornei e gare di giochi, sia tradizionali che innovativi, dando la possibilità di far conoscere ed apprezzare al pubblico le ultime novità.
Durante la manifestazione vengono proposti diversi laboratori per bambini, come quello di giocoleria e motricità, che riscuote sempre grande successo nel pubblico, soprattutto quello più giovane, il laboratorio di costruzione giochi ed oggetti con materiale di riciclo, un laboratorio di trucchi magici, un laboratorio di pittura...ed altro ancora.
Impossibile elencare tutte le iniziative. Se volete passare una giornata all'insegna del divertimento, ritornare per un po' bambini e sbizzarrirvi con giochi ed attività ludiche, questo e' il posto giusto per voi!

Come raggiungere il teatro Obihall:

in auto: Sia da Nord che da Sud l'uscita consigliata della A1 è Firenze Sud. Dal casello percorrere tutto il raccordo verso Firenze (SP127). Superato il ponte di Varlungo sull’Arno, incolonnarsi a sinistra per svoltare al semaforo. Dopo 300 metri si trova il Teatro ObiHall sulla sinistra, di fronte alla sede Rai.
in treno ed in autobus: Stazione di Firenze Santa Maria Novella: linea 14 Ataf direzione Varlungo. Scendere alla fermata “Varlungo 01″ (la 16.ma dalla Stazione). Biglietto per corsa singola: 1,20 euro.
Tempo medio da Santa Maria Novella: 20′

Frequenza media diurna delle corse: 7′

Friday, August 17, 2012

San Gimignano



San Gimignano rises on a hill overlooking the Val d'Elsa, in the province of Siena.
A legend is linked to the history of the town's name. It is said that a bishop of Modena, Bishop Gimignano, during one of his travels, is dead in the land. During his funeral, a boy was struck by the large ring that shone on his finger of the deceased; pretended to kiss the corpse and tried to remove the ring, with the result that, in addition to the ring, he found himself in the finger of manoanche bishop. Terrified, he fled and arrived in a small chapel, where he asked for help and confessed the theft, giving back the stolen goods to a priest. From that day the church was named after the bishop and around it the extraordinary and wonderful town developed.
San Gimignano is surrounded by walls of 1200 and retains 15 of the 72 original towers, so as to have the name "Manhattan" of the Middle Ages. The center is characterized by two squares communicating, Piazza della Cisterna and Piazza del Duomo, the monumental center of the city. Its facade is simple, but the steps to access it and all the surrounding square lend a special atmosphere. Inside are ecstatic by the beauty and uniqueness of the frescos that tell many stories of the Bible. San Gimignano is still a city where the atmosphere is lively buzz medieval and echo of the past, with its scents and flavors of local products, such as Vernaccia or saffron.Walking through the small winding roads and narrow streets, is expected to appear before their verses from one moment to the next, a knight, a soldier or a lady with her bridesmaids.


Those who love the Middle Ages, you can not miss a visit to the museum San Gimignano 1300 and Tresure Hunt, where you can admire a miniature reconstruction of the city in 1300: impressive for the quality and amount of detail, it seems to be one of the ways of time. Ideal for younger children, too.

Visualizzazione ingrandita della mappa


San Gimignano sorge su una collina che domina la Val D'Elsa, nella provincia di Siena.

Una leggenda è legata alla storia del nome della cittadina. Si racconta che un vescovo di Modena,  il vescovo Gimignano, durante uno dei suoi viaggi, è defunto in quella terra. In occasione della sua cerimonia funebre, un ragazzo rimase colpito dal grosso anello che brillava al dito del defunto; finse di baciare la salma e tentò di sfilare l'anello, con il risultato che, oltre all'anello, si trovò in manoanche il dito del vescovo. Terrorizzato fuggì ed arrivò all'interno di una cappellina, dove chiese aiuto e confessò il furto, riconsegnando la refurtiva ad un sacerdote. da quel giorno la chiesetta prese il nome del vescovo ed intorno ad essa si sviluppò la straordinaria e meravigliosa cittadina.

San Gimignano è circondata da mura del 1200 e conserva 15 delle 72 torri originarie, tanto da avere l'appellativo di "Manhattan" del Medio Evo.
Il centro è caratterizzato da due piazze comunicanti, Piazza della Cisterna e Piazza del Duomo, centro monumentale della città. La sua facciata è semplice, ma la scalinata per accedervi e tutta la piazza circostante donano un'atmosfera speciale. All'interno si rimane estasiati dalla bellezza e particolarità degli affreschi, che raccontano  molti episodi  biblici.
San Gimignano è tuttora una città in cui si respira un'atmosfera medievale e riecheggiano vivaci brusii di altri tempi, con i suoi profumi e sapori di prodotti tipici, come la Vernaccia o lo zafferano.
Camminando tra  le piccole strade tortuose e vicoli stretti, ci si aspetta proprio di versi comparire davanti da un momento all'altro un cavaliere, un soldato o una dama con le sue damigelle.

Chi ama il Medioevo non si può perdere la visita al museo San Gimignano 1300 and Tresure Hunt, in cui è possibile ammirare una ricostruzione in miniatura della città nel 1300: impressionante per laqualità e quantità dei dettagli; sembra proprio di essere tra le vie del tempo. Ideale anche per i bambini più piccoli.





Thursday, August 16, 2012

Parco preistorico a Peccioli



Prehistoric Park is located in Peccioli, in the province of Pisa, is open all year, from 9.00 am until sunset.           The park is a spectacular place in the countryside near Pontedera, suitable to excite children ages 5 years, evoking the distant and beloved world of Prehistory.Inside there are twenty-sized resin reproduction of the most important prehistoric animals: the mammoth, the Velociraptor, the Tirranosauro. It is also found on the Jurassic Brachiosaurus is the largest reconstruction currently existing in Europe. The Prehistoric Park has a large picnic area free for the campers. Facilities at the park there are games for children and picnic tables and you can stay in a camper or caravan in a large green with a Tuscan landscape.

Visualizzazione ingrandita della mappa

Il parco Preistorico sitrova a Peccioli, in provincia di Pisa, è aperto tutti i giorni dell'anno, dalle ore 9.00 fino al tramonto.
Il parco è un luogo spettacolare, nellacampagna nei pressi di Pontedera, adatto per emozionare i bambini dai 5 anni, evocando il lontanissimo ed amatissimo mondo della Preistoria.

All'interno ci sono venti riproduzione in resina a grandezza naturale dei più importanti animali preisotrici: il Mammuth, il Velociraptor, il Tirranosauro. Si trova anche il Brachiosauro del Giurassico che è la più grande ricostruzione attualmente esistente in Europa.
Il Parco Preistorico ha un'ampia area attrezzata gratuita per la sosta dei camper.
Tra le strutture del parco ci sono dei giochi per bambini e dei tavoli da pic-nic ed è possibile sostare in camper o roulotte in un'ampia zona verde con panorama toscano.