Showing posts with label Mediaval. Show all posts
Showing posts with label Mediaval. Show all posts

Saturday, March 2, 2013

Cortona



The legend told by Virgil, wants Cortona was founded, in time, by the mythical Dardano in the place where the hero  he lost his helmet (Corys), hence the name Coritus or become Corjtus Cortona years.
Dardanus was one of the ancestors of King Priam ... King of the Trojan War, the beautiful Helen and the horse of Ulysses.
Later Cortona was Umbrian, Etruscan and Roman then be, after the period of the barbarian invasions, a free city under Uguccio Casal

Cortona is a quiet and romantic town nestled in the beautiful hills of Val di Chiana in the province of Arezzo, it is surrounded by a countryside planted with olive trees, in which  sumptuous villas arise1surrounded by large parks, monasteries and churches and monuments.

It still has the original medieval village with ruins of buildings and the town of Etruscan walls. The urban aspect is characterized by large gradients of land, which makes some very steep streets and stunning panoramic views; from here, in addition to enjoying a beautiful view of the Tuscan and Umbrian hills, you can also admire the Lake Trasimeno. In the historical center alternate dwellings aesthetically pleasing architecture and old houses, built of stone with colorful wooden corbels, from which the sweet smell of burning wood in old chimneys.

There are many monuments and buildings to visit, such as the Town Hall, the Praetorian Palace, the Duomo, the Medici Fortress and not forgetting the Diocesan Museum, where they also collected works by Luca Signorelli, master Michelangelo.



La leggenda, narrata da Virgilio, vuole che Cortona fu fondata, nella notte dei tempi, dal mitico Dardano nel luogo in cui l'eroe, durante un combattimento, perse il suo elmo (Corys), da cui il nome di Coritus o Corjtus diventato negli anni Cortona. 
Dardano era uno degli antenati di Re Priamo ... il Re della guerra di Troia, della bellissima Elena e del cavallo di Ulisse. 
Successivamente Cortona fu Umbra, Etrusca e Romana per poi essere, dopo il periodo delle invasioni barbariche, un libero comune sotto Uguccio Casali. 

Cortona è una tranquilla  e romantica cittadina adagiata sulle splendide colline della Val di Chiana, in provincia di Arezzo, è circondata da una campagna coltivata ad ulivi, in cui sorgono sontuose ville immerse in vasti parchi, monasteri e chiese monumentali.  
Conserva tuttora l'originario borgo medievale  con ruderi di edifici e la cinta delle mura etrusche. L'aspetto urbanistico è caratterizzato da notevoli dislivelli di terreno, che rendono alcune strade molto ripide e dagli splendidi scorci panoramici, da qui, infatti, oltre a godere di una stupenda vista delle colline toscane ed umbre, si può anche ammirare il Lago Trasimeno. Nel centro storico si alternano dimore di piacevole architettura e vecchie case, costruite in pietra serena con pittoreschi mensoloni di legno, da cui proviene il dolce odore di legna bruciata nei vecchi camini.
Sono tanti i monumenti e gli edifici da visitare, come il Palazzo Comunale, il Palazzo Pretorio, il Duomo, la Fortezza Medicea e senza dimenticare il Museo Diocesano, dove sono raccolti anche i lavori di Luca Signorelli, maestro di Michelangelo.

Monday, October 22, 2012

Festival of the thrush - la sagra del tordo


Montalcino, the 27th October 2013.
The insignia of the districts wave along the streets of the city, the procession of the set is about sharpening the streets, the fort becomes a construction site where they prepare the lavish banquet.It is the festival of thrush, folk and food even, on this occasion, on the last Sunday of October, Montalcino is back to the ancient origins, this tradition follows costumes courteous when knights and ladies were the historical ancient village.
Today there are four quarters of Borghetto, Pianello, Ruga and Travagli for victory with archery. The festival of the thrush brings us the echo of ancient hunting, the woods were fertile ground, especially from August to October, when they move in flocks along the slopes thrushes to get olive and juniper berries. The hunters were returning with rich booty, giving life to parties and banquets where reigned supreme roasts and famous wines.
On the feast day, at 9:00 a.m, commoners and ordinary folk dancing in the streets the folk dance trescone. The neighborhood representatives out in the beautiful fourteenth century costumes and from 11:00 a.m give life to the parade to Piazza del Popolo. On a stage in front of the town hall the lord of the fortress and the Castellana waiting for the procession to receive the homage of gifts. The parade set to the sound of trumpets and drums that introduce the banner town. It is a riot of colors and sounds to which all citizens participate.
After the donation the procession stop on Sagrat of S. Egidio for the blessing of the archers. At 3:00 p.m historical procession leaves the castle and goes to the field of tournament where the neighborhoods are competing to win. The archers will hit the silhouette of the wild boar placed in the bottom of the field.
Throughout the day, from 9.:00 a.m to 8:00, p.m there are still the food stands, where you can enjoy pinci, scottaglie, meat grilled to taste with the prestigious wines.



A Montalcino, il 27 ottobre 2013.

Le insegne delle contrade sventolano lungo le strade della città, il corteo dei figuranti si appresta affilare per le vie, la fortezza diviene un cantiere dove si prepara il lauto banchetto.

È la sagra del tordo, manifestazione folcloristico - gastronomica  che l'ultima domenica di ottobre riporta Montalcino alle antiche origini, e' una tradizione che ricalca costumi cortesi quando dame e cavalieri facevano la stori dell'antico borgo.
Oggi restano quattro quartieri di Borghetto, Pianello, Ruga e Travagli a contendersi la vittoria con il tiro con l'arco. La sagra del tordo ci porta l'eco di antiche cacce, i boschi erano terreno fertile, soprattutto da agosto, ad ottobre, quando passano a stormi lungo i declivi tordi per procurarsi olive e bacche di ginepro. I cacciatori facevano ritorno con ricche prede, dando vita a feste e conviviali dove regnavano incontrastati gli arrosti ed i rinomati vini.  
Nel giorno della festa, alle 9.00, popolani e popolane danzano per le vie cittadine il folcloristico ballo del trescone. I rappresentanti dei quartieri escono negli splendidi costumi trecenteschi e dalle ore 11.00 danno vita al corteo diretto in Piazza del Popolo. Su di un palco davanti al palazzo comunale il signore della fortezza e la Castellana aspettano il corteo per i ricevere l'omaggio dei doni. I figuranti sfilano al suono delle trombe e dei tamburi che introducono lo stendardo comunale. È un tripudio di colori e di suoni a cui partecipa tutta la cittadinanza.
Terminata la donazione il corteo si sosta sul sagrat di S. Egidio per la benedizione degli arcieri. Alle ore 15.00 il corteo storico esce dalla fortezza e si dirige verso il campo del torneo dove i quartieri si disputano la vittoria. Gli arcieri dovranno colpire la sagoma del cinghiale disposta in fondo al campo. Per tutto il giorno, dalle ore 9.00 alle 20.00, rimangono aperti gli stands gastronomici, dove è possibile gustare pinci, scottaglie, carne grigliate da assaporare insieme ai prestigiosi vini.

Sunday, September 9, 2012

Montalcino




Here Montalcino, lonely, lying on top of a hill, while overlooking the valleys of Orcia, Arbia and Ombrone. The eye is lost in a landscape of dunes, changing colors, from gray concrete to Sienna and then went back inside the walls.Inside the walls are the proud fortress, the slender figure of the praetorian palace, steeples, narrow streets that descend steeply to open up to beautiful open spaces that give a view of a magical landscape. The city, which is located a few steps from Via Francigena, has preserved its medieval appearance that takes you back in time.If you want to appreciate this medieval village, you can not limit yourself to a fleeting visit: Montalcino must be consumed slowly to be able to enjoy its charm. You have to walk through the narrow streets framed by gardens and terraces from which sprout in Spring and Summer geraniums, "listening" hooves beat knights on the pavement, or sit on the sidelines of the fortress imagining the anxieties of a young lady waiting for her knight.You should stop at what is considered one of the pillars of architectural Montalcino: the keep, and that is a typical castle-yard, with a pentagonal shape and a tower at each corner. In the courtyard of the fortress was set up a wine shop, where e'possibile up in the stands: from here you can enjoy a landscape of rolling hills, lonely farmhouses and rows of cypress trees that are lost nell'ondulare a sea of ​​dunes.Places to visit: Church of Sant'Egidio, the Town Hall in Piazza Garibaldi, the Church of Our Lady of Salvation, the Church of St. Augustine.
One can not speak of Montalcino, without naming the Brunello, a prestigious red wine that has put the city in the world. The vineyards, in fact, that accompany the visitor as he ascends to the next town, on either side of the road crown acres and acres of vineyards, which make Montalcino green oasis between the Crete Senesi. The Brunello is made exclusively from the grapes of SangioveseGrosso and have an output of not more than 80 quintals per hectare in specialized culture. The aging profiteth this wine and it is said that it can age up to 50 years, the wife made taste e'comunque accessible to the tenth year. The bottle of Brunello needs special care: setting up "chamber" at least 48 hours before the service and the bottle should be opened at least 2 hours ahead.Another wealth of the hills of Montalcino it is the Moscadello. The wine has a long tradition, is obtained from the white muscat grape. There are two types of sparkling and dessert and it is a dessert wine.



Ecco Montalcino, solitario, adagiato sulla cima di un colle, mentre domina le Valli d'Orcia, dell'Arbia e dell'Ombrone. L'occhiosi perde in un paesaggi fatto di dune, di colori cangianti, dal grigio delle crete alla terra di Siena, per poi ritornare tra le mura.
Dentro le mura troviamo la superba fortezza, l'esile figura del palazzo pretorio, i campanili, le strette vie che scendono ripide per aprirsi a suggestivi spazi aperti che donano un panorama su un paesaggio magico. La città, che si trova a due passi dalla via Francigena, ha saputo conservare l'aspetto medievale che ti riporta indietro nel tempo.
Se vuoi apprezzare questo borgo medievale, non puoi limitarti ad una fugace visita: Montalcino va consumato lentamente per riuscire a godere del suo suo fascino. Devi passeggiare per le viuzze incorniciate dagli orti e dalla terrazze da cui spuntano in primavera ed estate i gerani," ascoltando" gli zoccoli degli antichi cavalieri battere sul selciato, oppure siediti sugli spalti della fortezza immaginando le ansie di una giovane madonna in attesa del suo cavaliere.
E' d'obbligo una tappa a quello che viene considerato un dei pilastri architettonici di Montalcino:il Cassero, che e' un tipico castello-recinto, con forma pentagonale ed una torre ad ogni angolo. Nel cortile della fortezza e' stata allestita un'enoteca, da dove e'possibile salire sugli spalti:da qui si gode un paesaggio fatto di dolci colli, solitari casolari e file di cipressi che si perdono nell'ondulare di un mare di dune.
Da visitare:Chiesa di Sant'Egidio, il Palazzo Comunale inPiazza Garibaldi, la Chiesa della Madonna del Soccorso, la Ciesa di Sant'Agostino.

Non si può parlare di Montalcino, senza nominare il Brunello, prestigioso vino rosso che ha tattico oscure la città in tutto il mondo.sonoi vigneti, infatti che accompagnano il visitatore mentre si sale verso il entro storico; dall'uno e dall'altro lato della strada fanno corona ettari e ettari di vigna, che rendono Montalcino un'oasi verdeggiante tra le crete senesi. Il Brunello viene ricavato esclusivamente dalle uve del SangioveseGrosso e deve avere una resa non superiore agli 80 quintali per ettaro nella cultura specializzata. L'invecchiamento giova a questo vino e si dice che possa invecchiare fino a 50 anni, la moglie resa gustativa e'comunque raggiungibile verso il decimo anno di età. La bottiglia di Brunello ha bisogno di cure particolari: messa a "chamber" almeno 48 ore prima del servizio e la bottiglia deve essere aperta almeno 2 ore avanti.
Un'altra ricchezza delle colline montalcinesi e'il Moscadello. Il vino gode di un'antica tradizione; viene ottenuto dal vitigno moscato bianco. Ce ne sono di due tipi: frizzante e liquoroso ed e' un vino da dessert.

Friday, August 31, 2012

Il Diotto

 


On 8th September in Scarperia, in Mugello, near Florence.


With the name of Diotto is known to this tradition, which is inspired by Florence arrival of the new Vicar of the "eighth day" when the outgoing vicar was meeting him, he organized games and a party in his honor. On this occasion the new Vicar was sworn in the oratory of the Madonna di Piazza, the oath still lives in the same square, which takes place every year on September 8, the feast of the Nativity of Our Lady.

Already from the previous week, with two days Renaissance (September 1-2) Scarperia dresses up, goes back in time, and the inhabitants, as if by magic, repopulate the castle dressed in Renaissance costumes. On the streets you can meet the grinder, the blacksmith, the farmer, walking with typical products of the area, the soldiers, knights and ladies, acrobats, musicians, fire-eaters, master cutlers (the typical product of the city 'own the knife) .... The town center is enriched with many colors, scents and fragrances.

The real party on September 8, at 9.00 p.m, begins when the procession of the new vicar enters the village, accompanied by the music of trumpets and drums. Waiting for him there is the procession of the outgoing vicar, the two greet each other and walk together through the streets of Scarperia until the square, where the new vicar swears loyalty to the city.

Five games make the Palio of Diotto and these competitions involved four teams. The games which can be observed are the launch of knives, running on the bricks, running in tubs (typical container slats used in viticulture), the tug of war, the race of plenty.

Once the games, we assign a score to each team and the one that has scored the most points will receive the Palio, between enthusiasm and the cheers of the audience cheering.




L'8 settembre a Scarperia, nel Mugello, in provincia di Firenze.

Con il nome di Diotto è conosciuta questa tradizione, che si ispira all'arrivo da Firenze del nuovo Vicario il l'otto di', quando quello uscente gli si faceva incontro festeggiandolo e facendolo assistere ai giochi organizzati in suo onore. In questa occasione il nuovo Vicario prestava giuramento nell'oratorio della Madonna di Piazza; tale giuramento rivive ancora oggi, nella stessa piazza, che si ripete ogni anno l'8 settembre, festa della Natività della Madonna.
Già dalla settimana precedente, con due giornate rinascimentali ( 1-2 settembre) Scarperia si veste a festa, torna indietro nel tempo; gli abitanti, come per magia, ripopolano il castello abbigliati con abiti rinascimentali. Per le strade si possono incontrare l'arrotino, il fabbro, il contadino, ambulanti con prodotti tipici della zona, i soldati, dame e cavalieri, i saltimbanchi, i musici, i mangiafuoco, mastri coltellinai ( il prodotto tipico della città e' proprio il coltello).... Il centro della cittadina si arricchisce di mille colori, odori e profumi.

La festa vera e propria, l'8 settembre ore 21.00, inizia quando il corteo del nuovo vicario entra nel borgo, accompagnato dalla musica di trombe e tamburi. Ad attenderlo c'e' il corteo del vicario uscente, i due si salutano dignosamente ed, insieme, attraversano le vie di Scarperia fino ad arrivare nella piazza, dove il nuovo vicario giura fedeltà alla città.
Sono cinque i giochi che compongono il Palio del Diotto ed a queste competizioni partecipano quattro squadre. I giochi a cui si assiste sono il lancio dei coltelli, la corsa sui mattoni, la corsa nelle bigonce (tipici recipienti a doghe utilizzati nella viticoltura), il tiro alla fune, la corsa della cuccagna.

Terminati i giochi, si assegna il punteggio alle singole squadre e quella che avrà totalizzato il maggior punteggio riceverà il Palio, fra l' entusiasmo e le acclamazioni festanti del pubblico.

Thursday, August 30, 2012

Il Palio di Pescia


The first Sunday of September: in Pescia, in the province of Pistoia.

The Palio takes its origin from the festivities for the patron saint of the town, the martyred Dorothea, starting from 1300. These festivities included solemn liturgical celebrations, festivals and the prize was the culmination of the games.

Today, the Palio provides competition between the four districts of Pescia: Santa Maria, San Francisco, and San Michele Ferraria.

The celebrations start on the previous week, with music, craft markets, a market Medieval shows, acrobats, jugglers, flag bearers, musicians, appearing with medieval clothes that animate the streets of downtown. Are also set up stalls in which to savor local specialties.

The real party starts on Friday, when presented the prize, which is a colored cloth, which annually remember an important fact connected with the history of Pescia.

On Sunday morning, starting at 10.15 a.m in the main square Herald notifys the city the race which will be held in the afternoon, at 5.00 p.m

The Palio procession through the streets of the city in a chariot decorated and is conducted in the Square, where the match starts between the archers that are trying to hit the target. The atmosphere is solemn, tense, but joyous at the same time. The eyes of the public eagerly followed the trajectory of the arrows. After announcing the winning district, the extras and the public in the neighborhood rejoice with shouts gioise and follow the Palio assigned, partying all night.





La prima domenica di Settembre: a Pescia, in provincia di Pistoia.

Il Palio trae la sua origine dai festeggiamenti per la patrona della cittadina, la martire Dorotea, a a partire dal 1300. Tali festeggiamenti prevedevano solenni celebrazioni liturgiche, feste popolari ed il palio rappresentava il momento culminante dei giochi.
Oggi giorno il Palio prevede la competizione tra quattro rioni di Pescia: Santa Maria, San Francesco, Ferraria e San Michele.
I festeggiamenti iniziano la settimana precedente, con musica, mercatini dell'artigianato, un mercato Medievale, spettacoli di saltimbanchi, giocolieri, sbandieratori, musici, figuranti con abiti medievali che animano le strade del centro. Vengono allestite anche bancherelle presso cui assaporare specialità tipiche della zona.
La festa vera e propria inizia il venerdì, quando viene presentato il palio, cioè un drappo colorato, che annualmente ricorda un fatto importante legato alla storia di Pescia.
La domenica mattina, a partire dalle 10.15, nella piazza principale l'Araldo comunica alla città la gara che si disputerà nel pomeriggio, alle ore 17.00.

Il Palio sfila per le strade del centro sopra un carro addobbato e viene condotto in Piazza, dove inizia la sfida tra gli arcieri, che cercano di centrare il bersaglio. L'atmosfera è solenne, tesa, ma festosa nello stesso tempo. Gli sguardi del pubblico seguono con trepidazione la traiettoria delle frecce. Dopo aver annunciato il rione vincitore, i figuranti ed il pubblico del quartiere esultano con grida gioise e seguono il Palio assegnato, facendo festa per tutta la serata.




Tuesday, August 21, 2012

Il Palio del Cerro



on the first Saturday of September: The Palio is held in the Cerro Cerreto Guidi, near Florence. The festivities continue the next day.

 Since the fourteenth century the inhabitants of Cerreto have always had great devotion to Santa Liberata, so in 1588 he became the patron of the first of September. During this occasion, besides the religious procession was set up the "prize": a series of simple castle games, marked on the force, on skill, on the competition, reflexes and intelligence.

Every day, to better organize the games, the town was divided into four "quarters", which was given the name of the ancient castle of the four doors: Porta Fiorentina, to the palace gate, Porta Santa Maria to Pozzuolo, Port Caracosta .

The games, which have been handed down and that will continue to do are: Rides on troppoli (pieces of wood joists 30 cm long) and tubs (typical container slats, used in viticulture), the tug of war, the launch of the rings and the crossbow manesca. They are rustic and popular games of origin, demonstrating the simple character of the inhabitants of Cerreto.
Of the five games, the race of the crossbow is one that requires most preparation and careful, because this ancient instrument is dependent on its perfection by the accuracy with which the weapon is set up.
 At the end of games, the winning district celebrates with cheerful and boisterous toasts.




Il primo sabato di settembre: Il Palio del Cerro si svolge a Cerreto Guidi, in provincia di Firenze. I festeggiamenti contnuano anche il giorno successivo.

Fin dal XIV secolo gli abitanti di Cerreto hanno sempre avuto molta devozione per Santa Liberata, così nel 1588 fu assunta a compatrona e le fu dedicata una festa i primi di settembre. Durante questa occasione oltre alla processione dei religiosi fu istituito il "palio": una seie di giochi castellani semplici, improntati sulla forza, sull'abilità, sulla competizione, sui riflessi e sull'intelligenza.
Oggi giorno, per organizzare al meglio i giochi, la cittadina è stata divisa in quattro "contrade", alle quali è stato dato il nome delle antiche quattro porte del castello: Porta Fiorentina, Porta al Palagio, Porta Santa Maria al Pozzuolo, Porta Caracosta.

I giochi, che sono stati tramandati e che si continuano a fare, sono: le corse sui troppoli (pezzi di travicello di legno lunghi 30 centimetri) e nelle bigonce (tipici recipienti a doghe, usati in viticoltura), il tiro alla fune, il lancio degli anelli e il tiro con la balestra manesca. Sono giochi di origine agreste e popolare, che dimostrano il semplice carattere dei cerretesi.
Dei cinque giochi, la gara della balestra è quella che richede una preparazioen più lunga ed accurata, perchè questo antico strumento fa dipendere lasua perfezione dalla precisione con la quale viene allestita l'arma.

Al termine dei giochi, nella contrada vincente si fa festa con allegri e chiassosi brindisi.